| 妹とその義母の仲が悪化した。その原因は妹夫。彼はあの手この手で嫁を陥れた。その衝撃主張…「全ては母のため(直訳:俺は悪くない)」 |
åªå¥³ãªã«åªå¥³ã«ã«â鬼女ã»ç活系ã¾ã¨ããµã¤ã |
| 天才、原題を直訳すれば『小さな王子さま』になるところを「こう」訳してしまうwwwww |
働く大人の非常識 |
| 原題を直訳すると『小さな王子さま』になるのに「星の王子さま」にしたのってガチで凄くね? |
ãã£ã¨æ¥ææ¥ã®ã¿ã¼ã³ |
| 月「デスノート?直訳して死のノート……」 |
SS Daydream - 完結(かも) |
| 原題を日本語に直訳するとダサい映画wwwwwwwwwwwww |
まとめブレイド |
| 原題を日本語に直訳するとダサい映画wwwwwwwwwwwww |
ガールズVIPまとめ |
| 「今でも衝撃的!」30年前に誕生、“新感覚な英→日の直訳ロック” 20万枚超を売り上げたダサカッコいい名曲 王様『深紫伝説』 |
音まとめ |
| 「今でも衝撃的!」30年前に誕生、“新感覚な英→日の直訳ロック” 20万枚超を売り上げたダサカッコいい名曲 王様『深紫伝説』 |
げーすぽch |
| 「今でも衝撃的!」30年前に誕生、”新感覚な英→日の直訳ロック” 20万枚超を売り上げたダサカッコいい名曲 王様『深紫伝説』 |
たびたび失礼します |
| 【正義のミカタ】石破首相の街頭演説→トランプにバレたら最悪事態な発言 直訳されたら「歴史上最大の失言」「国民の前で宣戦布告」関税40%危機と京大教授が指摘 |
ãã¼ããããã |
| 【正義のミカタ】石破首相の街頭演説→トランプにバレたら最悪事態な発言 直訳されたら「歴史上最大の失言」「国民の前で宣戦布告」関税40%危機と京大教授が指摘 |
政経ch |
| 石破首相の街頭演説→トランプにバレたら最悪事態な発言 直訳されたら「歴史上最大の失言」「国民の前で宣戦布告」関税40%危機と京大教授が指摘 正義のミカタ ‖ ヤ |
ãã¹ã½ãããã¥ã¼ã¹ |
| 石破首相の街頭演説→トランプにバレたら最悪事態な発言 直訳されたら「歴史上最大の失言」「国民の前で宣戦布告」関税40%危機と京大教授が指摘 【Talk (トーク |
ãºã¼ã©ã㪠|
| 石破首相「トランプよ、侮辱は絶対許さない!」発言に懸念 直訳で“宣戦布告”扱い 関税40%の制裁危機も |
jnnavi |
| 石破首相の発言、直訳で「トランプよ、侮辱は絶対許さない!」になり“宣戦布告”と解釈されれば関税40%の報復リスクも浮上 |
jnnavi |
| 石破首相の発言、直訳で「トランプよ、侮辱は絶対許さない!」になり“宣戦布告”と解釈されれば関税40%の制裁危機も |
jnnavi |
| 璃奈「デスノート?直訳で死のノート…」 |
えすえすゲー速報 |
| 【なんJ】(ヽ´ん`)「核家族直訳してて草」「nuclear familyはセンスありすぎやろ」 |
なんでも受信遅報@なんJ・おんJまとめ |
| 【なんJ】(ヽ´ん`)「核家族直訳してて草」「nuclear familyはセンスありすぎやろ」 |
my_site | feed.lliy.biz |
| 【FF14】殺意高すぎ!?ガンブレイカーの英語スキル直訳が面白いと話題にwwwwww |
馬鳥速報 |
| 【ウマ娘】ラヴズオンリーユーって直訳するとどういう意味の馬名になるの!? |
ãã¾ãã |
| 次の博多弁を標準語に直訳して下さい「博多ん者んな横道もん青竹【みんなの知識】 |
ã¡ã¥å³é¸ |
| 戸田奈津子「タイタニックの”I’m the king of the world!”という台詞、直訳したら”王”だけど日本人には馴染みがないから意訳した」 |
my_site | feed.lliy.biz |
| 戸田奈津子「タイタニックの”I’m the king of the world!”という台詞、直訳したら”王”だけど日本人には馴染みがないから意訳した」 |
ã¨ãã¢ã³ãã |
| 戸田奈津子「タイタニックの”I’m the king of the world!”という台詞、直訳したら”王”だけど日本人には馴染みがないから意訳した」 |
ガチャガチャまとめ《芸能・ジャニーズ・東方神起・裏情報・噂・モンスト攻略》 |
| 戸田奈津子「タイタニックの”I’m the king of the world!”という台詞、直訳したら”王”だけど日本人には馴染みがないから意訳した」 |
がひおわひ |
| 戸田奈津子「タイタニックの”I’m the king of the world!”という台詞、直訳したら”王”だけど日本人には馴染みがないから意訳した」 |
ãããã®ã¾ã¨ã |
| 戸田奈津子「タイタニックの”I’m the king of the world!”という台詞、直訳したら”王”だけど日本人には馴染みがないから意訳した」 | ま |
ããããããã |
| 戸田奈津子「タイタニックの”I’m the king of the world!”という台詞、直訳したら”王”だけど日本人には馴染みがないから意訳した」 |
ãã¾ã¨ã |
| 戸田奈津子「タイタニックの”I’m the king of the world!”という台詞、直訳したら”王”だけど日本人には馴染みがないから意訳した」 |
ããããã·ã¹ãã |
| 原題を日本語に直訳するとダサい映画wwwwwww |
う~まん2ちゃんアンテナ |
| 原題を日本語に直訳するとダサい映画wwwwwww |
ã¬ã¼ã«ãºVIPã¾ã¨ã |
| ◆ACL小ネタ◆サウジリーグのクラブの日本語直訳が話題に! |
WorldFootballNewS |
| 【#ホロ厨ニ迷宮】「見ているだけなのに自分にダメージが入る動画(/ω\)」厨二病なら理解だろ迷宮<ラビリンス>漆黒のノワール(直訳:漆黒の漆黒) |
æ¯æ¥ã®æäºãã¿ã»ãã¥ã¼ã¹ |
| 【直訳】都道府県名を英語にするとどこが最強にカッコいいのか?勝手にランキング! |
é ãå³ã¯2chã½ã¼ã¹(^Ï^) |
| 凛「Note…」 志希「直訳は違うよ」 |
SS古今東西 |
| 【朗報】ヤバい ← これの英語直訳が見つかるwwww |
ããã¨ã¾ã¨ã |
| おしゃれだと思って、直訳で「マジで肥えてる」って英語が書いてあるTシャツ着てた。ちなみに当然のように肥満だった |
åªå¥³ãªã«åªå¥³ã«ã«â鬼女ã»ç活系ã¾ã¨ããµã¤ã |
| 『宇宙忍者ゴームズ』悪魔博士の名称自体は元ネタの直訳なんだわ『ファンタスティック・フォー』 |
けおけお速報 |
| プリンセスコネクト……直訳でセックスか 『5ch』 |
ããã© ï½ 5chã¾ã¨ãã»2chã¾ã¨ã |
| 直訳だと意味が伝わらない言葉遊びやダジャレの翻訳例を教えて |
あにまんchまとめ |
| 直訳だと意味が伝わらない言葉遊びやダジャレの翻訳例を教えて |
マガジンまとめ速報 |
| 原題を日本語に直訳するとダサい映画wwwwwwwwwwwww |
ã¬ã¼ã«ãºVIPã¾ã¨ã |
| 外国人「日本語の動物の名前を直訳すると面白いことになるぞ!」 |
my_site | feed.lliy.biz |
| 女友達のA子が「自己申告でも男性として扱うべき・自分で性別選べるようにして(直訳)」って言いだした |
子育てちゃんねる |
| 都道府県を直訳して英語にしようぜ |
プロトタイプ5ちゃんねる |
| 【想いを形に】の英語を教えてください直訳したところgiveshapet【みんなの知識】 |
ã¡ã¥å³é¸ |
| この韓国語の意味を教えてください!直訳じゃなく、ニュアンス的にどういう意【みんなの知識】 |
ã¡ã¥å³é¸ |
| 妹とその義母の仲が悪化した。その原因は妹夫。彼はあの手この手で嫁を陥れた。その衝撃主張…「全ては母のため(直訳:俺は悪くない)」 |
奥様は鬼女-DQN返しまとめ- |
| 世界の九大「直訳できない言葉」がこちらwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww |
まとめたニュース |
| 原題を日本語に直訳するとダサい映画wwwwwwwwwwwww |
ã¾ã¨ããã¬ã¤ã |
| What's the fuck!?(直訳:セックスとはなんですか!?) 『5chまとめ』 |
ããã© ï½ 5chã¾ã¨ãã»2chã¾ã¨ã |
| 【デスノート】夜神月「レズノート?直訳して百合本か…」 |
SSまにあっくす! |
| コナン「直訳で死のノート、か。……バカバカしいwww」 |
SSまにあっくす! |
| 【悲報】ヴィーガンさん「直訳すると菜食中心の食事を選ぶ人もいるしな」←これwwwww |
Title |
| 【悲報】ヴィーガンさん「直訳すると菜食中心の食事を選ぶ人もいるしな」←これwwwww |
ANTENA |
| 【悲報】ヴィーガンさん「直訳すると菜食中心の食事を選ぶ人もいるしな」←これwwwww |
åªã®ã¤ãã |
| 【悲報】ヴィーガンさん「直訳すると菜食中心の食事を選ぶ人もいるしな」←これwwwww |
キュレーション速報 |
| おしゃれだと思って、直訳で「マジで肥えてる」って英語が書いてあるTシャツ着てた。ちなみに当然のようにデブだった |
喪女リカ喪女ルカ┃鬼女・生活系まとめサイト |
| 海外「日本人の自己紹介って直訳だと笑えるよな、ビッグツリーですと名乗るんだぜ」 |
ã«ã«ã«éå ± |
| 以下の文を直訳ではなく和訳できる方いますか?tristamのon【みんなの知識】 |
ã¡ã¥å³é¸ |
| 【炎上】韓国人TikTokerと共同開発した新商品「ケジョンマ濃厚キムチ」、直訳すると『犬のチ◯ポ味キムチ』になってしまい謝罪wwwww |
反日が消滅する日 売国奴リスト |
| 【炎上】韓国人TikTokerと共同開発した新商品「ケジョンマ濃厚キムチ」、直訳すると『犬のチ◯ポ味キムチ』になってしまい謝罪wwwww |
モナニュース |
| 【衝撃】ゲームのタイトルを直訳して一番ダサくしろwwwww |
スマブラ屋さん | スマブラSPまとめ攻略 |
| 【衝撃】ゲームのタイトルを直訳して一番ダサくしろwwwww |
アニメ最新情報局「アニキョク」 |
| ファイナルファンタジーって直訳すると最後のファンタジーだけど |
翡翠速報 |
| ゲームのタイトルを直訳して一番ダサくなったやつが優勝 |
GAMEéã¾ã¨ãããã° |
| 【悲報】ゲームのタイトルを「直訳」して一番ダサくなったやつが優勝 |
スマブラ屋さん | スマブラSPまとめ攻略 |
| 【悲報】ゲームのタイトルを「直訳」して一番ダサくなったやつが優勝 |
アニメ最新情報局「アニキョク」 |
| 【ラブライブ】璃奈「デスノート?直訳で死のノート…」 |
SSまにあっくす! |
| tobeistodoってどういう意味ですか? - 直訳すると、そうであ【みんなの知識】 |
ã¡ã¥å³é¸ |
| 【悲報】ゲームのタイトル、「日本語」に直訳するとめちゃくちゃダサい・・・・・ |
スマブラ屋さん | スマブラSPまとめ攻略 |
| 【悲報】ゲームのタイトル、「日本語」に直訳するとめちゃくちゃダサい・・・・・ |
アニメ最新情報局「アニキョク」 |
| 昔の翻訳家「Strider、直訳すると大股で歩く人って意味か…」昔の翻訳家「それじゃ『馳夫(はせお)』で!w」いやそうはならんだろ… |
åãããã |
| 昔の翻訳家「Strider、直訳すると大股で歩く人って意味か…」昔の翻訳家「それじゃ「馳夫(はせお)」で!w」いやそうはならんだろ… |
トレーニー速報 |
| 海外で見つけた「よく消える消しゴム」の翻訳がなんかちょっと違う 直訳すぎて「そういう意味じゃない」「メタファーかも」 |
kkr50のblog |
| ゲームのタイトルを日本語に直訳するとめちゃくちゃダサい |
なんJGamers |
| 【悲報】ゲームのタイトルを日本語に直訳するとめちゃくちゃダサい |
ãã¾ã¨ã |
| 【悲報】ゲームのタイトルを日本語に直訳するとめちゃくちゃダサい |
ゲットレンドちゃんねる |
| 【悲報】ゲームのタイトルを日本語に直訳するとめちゃくちゃダサい |
カンダタ速報 |
| 【FF14】パンデモ天獄編3層BGM「Fleeting Moment」を直訳すると…。”彼”にとってヒカセンと全力で戦えるのは最高に楽しい時間だったのだろうか |
馬鳥速報 |
| 【翻訳】『推しの子』英語版のIdolの歌詞の一番を直訳したぞbbbbbbb |
ã¾ã¨ãã¯ã¢ãã¡ãã |
| SOIオープニング曲の背景。歌詞の直訳だけじゃ分からなかった。羽生がなぜあんな辛そうな表情で救済を求めるような演技をしていたのか。 |
フィギュアスケートまとめ零 |
| 報告者「ポルノグラフティってバンドの名前が下品で大嫌い。だって直訳すると卑猥な落書き」子供の部屋からCD見つけて倒れそうになった→スレ民「お前の神経が分からん」 |
鬼女日記 |
| ジャップさん、英語圏のお客様に直訳で通知してしまう。 | まとめ |
ããããã |
| ジャップさん、英語圏のお客様に直訳で通知してしまう。 |
æè³ã¾ã¨ãã¡ãããã |
| ジャップさん、英語圏のお客様に直訳で通知してしまう。 |
上級まとめサイト |
| 英語に直訳したら一番かっこいい日本の地名wwww |
まじかる☆にゅーす |
| 直訳すると、ひとひらの雪。ベル型の花が愛らしい「スノーフレーク」 |
令和のニュース・話題など |
| 【ブルーアーカイブ 】ブルアカは他の特亜ソシャゲと違って文章が直訳ではなく・・・ |
ã¢ãã¡ã¾ã¨ãblog |
| 英語に直訳したら一番かっこいい日本の地名www |
まじかる☆にゅーす |
| (ヽ´ん`)「核家族直訳してて草」「nuclear familyはセンスありすぎやろ」 |
病める現代まとめ |
| ナルト「デスノート…直訳すると死のノートだってばよ」 |
ã¢ããã³ã²ã¼ |
| ナルト「デスノート…直訳すると死のノートだってばよ」 |
SSまにあっくす! |
| 夜神月「デスチ ●ポ…直訳で死のチ ●ポか…」 |
ãã¿ã®ãªããã° |
| 夜神月「レズノート?直訳して百合本か…」 |
ポチッとSS!! SSまとめ |
| 夜神月「デスサブマシンガン。直訳で死の短機関銃」 |
SS Daydream - 完結(かも) |
| (ヽ´ん`)「核家族直訳してて草」「nuclear familyはセンスありすぎやろ」 |
ゴリちゃん |
| 日本語に直訳するとダサい映画 |
まとめ映ぇぇ |
| 直訳では「That」 なんて訳しまひょか? |
ã¿ã¤ã¬ã¼ã¹æ¥µ(ããã) |